Anuv Jain’s ‘Mazaak’ DECODED: When Falling in Love Feels Like the Sweetest Joke!

+ posts

Hi there, I am the author at lyricsexplain.in. I started the website to present the lyrical meaning of Hindi songs. There are few websites who serve you almost the same thing. But here is the catch I just don't write word to word translation. I share the emotion and meaning hidden behind the song. You can connect with me at Insta - @iampankajdhondhiyal or mail pankajdhondhiyal2001@gmail.com

Anuv Jain’s song “Mazaak” is a very cheerful and sweet tune that perfectly captures how surprising and wonderful falling in love can feel. The word “Mazaak” in Hindi means a joke, or something so unbelievable that it almost feels like a playful prank.

The singer in this song keeps saying that his experience of falling in love feels like a “mazaak” because it’s so unexpected, so easy, and so incredibly happy. It’s about a person who was once very careful in life, suddenly finding themselves completely charmed and joyfully “falling” for someone special.

Careful No More: Tumbling Happily into Your Sweet Smile

The song begins with the singer thinking about how he used to live his life. For many years, he was like someone walking very carefully on a road, making sure not to stumble or fall. He was cautious and probably guarded his heart. But then, something completely unexpected and delightful happened.

He says, almost with a laugh, that he doesn’t know how, but he “ladkhadake gir gaya huin” – he stumbled and fell! But where did he fall? Not on a hard road, but right into the “gaalon ke gaddhon mein tere” – into the sweet dimples on his loved one’s cheeks when she smiled. This is a very cute and playful way to say that her smile and charm completely won him over.

He calls this sudden falling in love a “mazaak” – a happy joke – because it was so unplanned and surprising. He is so charmed that he wants his loved one to keep smiling and laughing at his words. He says he is happy to “girta rahun, teri raaho mein” – to keep falling in her paths, and he hopes to get completely lost in this wonderful feeling of being around her. It’s a very joyful way of saying he loves being captivated by her.

Your Smile is My Moonlight: Brightening Up My Darkest Nights

The singer continues to express his happy surprise by saying again, “Yeh bhi mazaak hi toh hain” – “This is also such a (wonderful) joke, isn’t it?” He remembers a time when his nights, or perhaps his life in general and his plans, felt very dark. There was an “andhera” or darkness in his world. But then, something changed everything. His loved one’s smile, which he describes as being as beautiful as an “aadhe se chand si hansi” (a smile like a half-moon), suddenly became a bright light in his life. Her smile turned into “noor” – a divine light – that chased away the darkness from his once gloomy nights.

He then speaks to her smile, calling it his “chand” (moon). He asks this moon to “chandani banke giro zara” – to fall around him like gentle, beautiful moonlight. He feels that if her sweet presence, her smile, keeps shining on him like that, then “tera hi ho jaaunga” – he will completely and happily become hers. Her smile has the power to light up his world and make him want to belong only to her.

“I Know I Will Be Yours”: A Happy and Sure Feeling of Love

As the song goes on, the singer starts to feel very sure about his feelings and where they are leading him. He says, “Ho jaaunga tera, ehsaas hain” – “I will become yours, I have this strong feeling.” He feels that as long as he is alive, as long as he has breath, “ho jaauin main tera” – he will belong to her. This is a deep sense of commitment that has grown from that first playful fall.

He even finds himself a bit surprised by how he is feeling and talking. He says, “Yeh na mera, andaaz hai” – “This isn’t my usual style.” He is so full of this new, happy feeling that he finds himself “khud hans raha apni baato pe yahan” – laughing at his own words and how freely he is expressing his love. He hopes that she also smiles and laughs when she hears him talk like this. He admits, “Na jaane kya ho raha mujhe” – “I don’t know what is happening to me,” but through all this happy confusion, one thing is clear: “Main tera hi ho jaaunga, ho jaaunga” – “I will become yours, I will surely become yours.” It’s a joyful surrender to love.

Are You Falling for Me Too? This Beautiful, Unbelievable Dream!

The song ends with the singer once again marveling at this whole wonderful experience, calling it a “mazaak.” But this time, there’s a new thought, a hopeful and exciting question. He wonders if his loved one is feeling something similar too. He playfully asks, “Meri nakal hain ya asal mein gir rahe ho tum bhi?” – “Are you just copying me (and how I’ve fallen for you), or are you actually, really falling for me too?”

This thought fills him with so much joy that he can hardly believe it. “Hota nahi hain ab yakin” – “I can’t believe it now.” He asks one last time, almost pinching himself to see if he’s dreaming, “Kya yeh mazaak toh nahi?” – “This isn’t just a joke, is it?” This final question isn’t asked with doubt, but with a sense of wonderful disbelief that something so good, so happy, and so mutual could actually be happening. It’s the peak of his joy, realizing that this beautiful “joke” of falling in love might be a reality for both of them.

“Mazaak” is a song that perfectly captures the light-hearted, giddy, and pleasantly surprising feeling of falling head over heels in love, where every moment feels too good to be true, almost like a sweet, happy dream you never want to end.

Pankaj Dhondhiyal

Hi there, I am the author at lyricsexplain.in. I started the website to present the lyrical meaning of Hindi songs. There are few websites who serve you almost the same thing. But here is the catch I just don't write word to word translation. I share the emotion and meaning hidden behind the song. You can connect with me at Insta - @iampankajdhondhiyal or mail pankajdhondhiyal2001@gmail.com

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *